Preguntas que a veces me hago

¿Por qué los periodistas deportivos dicen Milán cuando hablan del Inter de Milán, pero cambian la acentuación y dicen Mílan cuando hablan de su tradicional rival?

2 comentarios :

Angel dijo...

Gran apreciación. No lo había notado.

luis dijo...

El tema es que en español se dice Milán, en italiano Milano pero en inglés se dice Milan y el nombre del tradicional rival es inglés y los periodistas (muy cultos) lo pronuncian en inglés o al menos es lo que pretenden hacer